Tiroler Tageszeitung
“David Pershall erobert als Posa das Publikum”
“David Pershall conquered the audience as Posa”
Kronen Zeitung
“David Pershall beeindruckt als Posa”
“David Pershall impressed as Posa”

Paul Gay (Phillip II), David Pershall (Rodrigo) Backstage
Kurier
“Ein Schuss fällt: getroffen von einer Kugel der Inquisition bricht Marquis Posa zusammen – und David Pershall macht dessen Sterbeszene zu einem der schönsten Momente dieser Aufführung von Verdis “Don Carlo” auf der Burg Gars.”
“A shot fired: hit by a bullet of the Inquisition, Marquis Posa collapses – and David Pershall makes this death scene one of the best moments of this performance of Verdi’s “Don Carlo” on the Castle GARS.”
MeinBezirk.at
“Im Psycho-Drama des spanisches Hofes findet sich eine Reihe von ausgezeichneten SängerInnen, allen voran David Pershall als Rodrigo”
“In the psycho-drama of the Spanish court , there are a number of excellent singers , most notably David Pershall as Rodrigo”
NÖN.at
“Klug besetzt auch das Ensemble, vor allem David Pershall als verwegener Rodrigo”
“The ensemble is wisely cast, best of all David Pershall as a swashbuckling Rodrigo”
Der Neue Merker
“David Pershall ein kultivierter singender, junger attraktiver Posa”
“David Pershall [is] a cultured singing, young attractive Posa”
Kleine Zeitung Steiermark
“David Pershall ist ein sehr junger, edeltimbrierter Posa”
“David Pershall is a very young, nobly timbered Posa.”

Oscar Marin (Don Carlo), David Pershall (Rodrigo)
© Oper Burg Gars